avec le temps et la paille les nèfles mûrissent

prov.
(avec le temps et la paille les nèfles mûrissent [тж. avec le temps et la patience on vient à bout de tout; la patience vient à bout de tout])
терпение и труд все перетрут

Dictionnaire français-russe des idiomes. 2013.

Смотреть что такое "avec le temps et la paille les nèfles mûrissent" в других словарях:

  • Avec le temps et de la paille les nefles mûrissent. — См. Терпи казак, атаман будешь …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Zeit — 1. Ach, du lewe Tît, hadd öck doch gefrît, wär öck rusch e Wiew geworde. – Frischbier, 4158. 2. Abgeredet vor der Zeit, bringt nachher keinen Streit. – Masson, 362. 3. All mit der Tit kumt Jan in t Wamms un Grêt in n Rock. – Lohrengel, I, 27;… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • nèfle — (nè fl ) s. f. Sorte de fruit qui a plusieurs noyaux, dont la peau est de couleur grisâtre, et qui n est bon à manger que quand il est amolli par le temps. La nèfle est une nuculaine. On étend les nèfles sur de la paille pour les faire mûrir.… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • NÈFLE — s. f. Sorte de fruit qui a plusieurs noyaux, dont la peau est de couleur grisâtre, et qui n est bon à manger que quand il est amolli par le temps. Grosse nèfle. Nèfle molle. On met les nèfles sur un lit de paille pour les amollir. Prov. et fig.,… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • Eileen Gray — Pour les articles homonymes, voir Gray. Eileen Gray Naissance 9  …   Wikipédia en Français

  • терпи казак, атаман будешь — Придет время, будет и пора. Хоть жду, да дождусь. Ср. Прихожу я домой с, а тятенька вдруг ко мне: Что, говорит, шляешься как саврас без узды! Собирайся, говорит, ехать невесту смотреть! Как тут жить. Что делать то! Терпи казак, атаман будешь!… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Терпи казак, атаман будешь — Терпи казакъ, атаманъ будешь. Придетъ время, будетъ и пора. Хоть жду, да дождусь. Ср. Прихожу я домой съ, а тятенька вдругъ ко мнѣ: «Что̀, говоритъ, шляешься какъ соврасъ безъ узды! Собирайся, говоритъ, ѣхать невѣсту смотрѣть!» Какъ тутъ жить.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • MÛRIR — v. n. Devenir mûr. Les raisins mûrissent en automne. Le soleil fait tout mûrir. Chaque chose mûrit en sa saison. Il a cueilli ses fruits trop tôt, il ne leur a pas donné le temps de mûrir. Les nèfles mûrissent sur la paille.   Il est quelquefois… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • mûrir — (mu rir ; au XVIIe siècle, on écrivait et on prononçait meurir, CHIFFLET, Gramm. p. 202) v. n. 1°   Devenir mûr. Les raisins n ont pas mûri cette année. •   Il fait naître et mûrir les fruits, RAC. Athal. I, 4. •   Le ciel nous redonne la paix ;… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.